Перевод "не по себе" на английский
Произношение не по себе
не по себе – 30 результатов перевода
Спасибо.
Вам как-то не по себе.
Да, верно, капитан.
Well, thank you.
It does something for you.
Yes, indeed, it does, captain.
Скопировать
Поезда и шум нам кусок хлеба дают.
От толпы мне как-то не по себе.
Мы будем жить подальше от людей.
I'm used to living in crowds.
Crows confuse me.
We'll live far from people.
Скопировать
Могу я кое-что сказать?
Вам было не по себе у конторки.
Я подумал, что вы хотите сбежать от жены.
May I say something?
I thought you looked uneasy at the desk.
I was thinking that you want to get away from your wife.
Скопировать
Я не нужен тебе. Ферма твоя.
Мне как-то не по себе.
А ты что делать будешь?
That's only fair.
I sure don't feel right about this.
What are you gonna do?
Скопировать
-Зачемкиваешь головой кровавой?
- Его Величеству не по себе?
Нет, не тревожьтесь.
- Never shake thy gory locks at me.
- His Highness is not well.
Sit, friends.
Скопировать
Разделается с плохим индейцем, ради Маленького Белого.
Мне всегда было не по себе из-за этого бедняги - пони.
Я не хотел его убивать.
Fix this bad Indian for Little White Man.
I always felt kind of bad about that poor Pawnee.
I didn't mean to kill him.
Скопировать
Он не неодушевленный предмет.
Он такой одушевленный, что мне даже не по себе.
Мне кажется, что одно из ваших растений меня схватит.
He is not an inanimate object.
He's so animate, he makes me nervous.
In fact, I keep expecting one of these plants of yours to grab me.
Скопировать
Жди, я скоро вернусь.
Что то мне не по себе.
Мы же их предупреждали.
Wait, I'll be back soon.
Not quite myself.
We warned them.
Скопировать
- Да.
Тебе наверное здесь не по себе.
Давай сменим тему.
- Yes.
You must feel funny.
Let's speak about something else.
Скопировать
- Мне было скучно одной.
Было не по себе в пустом доме.
Я хотела, чтобы кто-то был рядом.
I was bored alone.
Alone in that empty house.
I need people.
Скопировать
Знаешь...
Мне от твоего епископа как-то не по себе.
Похоже, он не считает бога безупречным.
You know?
Your bishop really makes me feel quite uneasy.
He probably makes God feel less than immaculate.
Скопировать
Ладно, смотри
Бандиту, видно, не по себе Что?
Ладно, хватит
Kid, this isn't a show!
Still act big after making a blunder?
- What? - Hey, stop.
Скопировать
Но ждали какой-нибудь глупости.
Однако... нам сегодня не по себе.
Тяжелей всего тем, кто остаётся.
But we were waiting for you to do something stupid.
However... We don't feel ourself today.
It's the hardest for those who stay.
Скопировать
Я вас совсем не знаю.
Мы тут не по себе.
Мне тоже не по себе с вами, Адрианна.
I'm not sure I know you well enough.
I don't feel comfortable.
Yo, Adrian, you know, I ain't so comfortable either.
Скопировать
Мы тут не по себе.
Мне тоже не по себе с вами, Адрианна.
- Мне лучше уйти.
I don't feel comfortable.
Yo, Adrian, you know, I ain't so comfortable either.
- I should go.
Скопировать
Ты никогда не чувствуешь угрызений совести.
И мне от этого не по себе.
Могу поспорить, что твои родители расстроились, да?
You've never felt remorse.
I know. I feel bad about that.
I bet your parents were upset, huh?
Скопировать
Не подумай, что я жалуюсь. Это не так.
Просто иногда мне становится... не по себе от твоей самоуверенности.
То, чем ты там занимаешься наедине со своими птичками, совершенно меня не касается.
Don't think I was complaining.
I just sometimes feel a little pang when you're out prowling the Ritz.
But what you and your little kittens do in the privacy of their own basket is none of my business.
Скопировать
Да.
Мне всегда было не по себе.
Всегда, сэр, но меня несколько раз купили.
Yes.
I was always uneasy.
Always, sir, but I've been purchased over several times.
Скопировать
Не суетись.
Просто немножко не по себе.
Всего-то.
Don't fuss.
I'm just feeling a bit... rough.
That's all.
Скопировать
Свободен.
Сэр, мне не по себе, я сам не знаю, что творю.
- Сержант.
Dismissed.
Sir... I've...in the woods, I've done things...
Sergeant. Yes?
Скопировать
Он даже одолжил мне немного денег.
Из-за всего этого мне было не по себе...
Но я был рад, что смог сделать хоть что-то для Роми.
And lent some money as well.
I wasn't too fond of it but
I was glad that I can do something for Romy.
Скопировать
- Ричард, я конечно не хочу показаться наивной школьницей...
Мне не по себе от этого.
- Почему?
- Not to be a naive schoolgirl...
I'm not comfortable with this.
- Why?
Скопировать
Читая между строк... я думаю, что ты все еще можешь испытывать какие-то чувства к Билли...
Мне не по себе от этого.
Мне неловко даже говорить об этом... но моя политика такова, что надо быть честными в отношении некоторых вещей.
Reading between the lines... ... Ithinkyoumightstillharbor feelings toward billy.
That makes me uncomfortable.
I feel embarrassed even to be saying this... ... butmypolicyisjust tobe truthful about things.
Скопировать
О чём ты говоришь?
Мне здесь не по себе.
Но ты только что приехала.
What are you talking about?
I don't feel right.
Look, you just got here.
Скопировать
- Он позвонил мне. Не знаю, в чем тут дело...
но мне как-то не по себе.
У меня очень странное предчувствие.
Do you know what it's about?
I don't, either.
This joint's kind of creepy, isn't it? Is everything okay?
Скопировать
И то, что я сказала на улице... Я не должна была этого говорить.
После этого мне самой стало не по себе.
Я сказала тебе обидные слова.
And what I said on the street... that was a bad thing to say.
It made me sick to my stomach.
It was a bad thing to say.
Скопировать
А что было потом? Ты вернулся к Сандре?
Мне стало не по себе, когда я вытирал кровь матери.
"Лос-Анджелес" ведёт с перевесом в одно очко.
Then you are returned to Sandra?
The blood of mother had spun the blues and I went to a bar in L.A.
Los Angeles led by 15-14.
Скопировать
О, чёрт.
Мне не по себе.
Это они?
Oh, man!
Now I'm pissed.
Is that them?
Скопировать
Это все?
Мне было как то не по себе после всего.
Потом мы втроем пошли в стрип-клуб.
So that's it?
Well, you know, I felt pretty bad about everything.
Then the three of us went to a strip club.
Скопировать
Ой, да иди ты.
Мне всё равно как-то не по себе.
Что, если кто-то из слуг нас увидит?
Oh, get away from me.
FRASIER: I'm still uneasy about this.
What if one of the servants sees us?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов не по себе?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы не по себе для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
